농담대학교 개교 제10주년 및 전서 개설 제8주년 - 내년에도 만나요~ 제발~
이제는 평창입니다

"들장미"의 두 판 사이의 차이

농담학회 전서
이동: 둘러보기, 검색
잔글 (분류:독일 가곡)
2번째 줄: 2번째 줄:
  
 
==본문==
 
==본문==
 +
{{lang|de|<blockquote>
 +
Sah ein Knab ein Röslein stehn,<br/>
 +
Röslein auf der Heiden,<br/>
 +
War so jung und morgenschön,<br/>
 +
Lief er schnell, es nah zu sehn,<br/>
 +
Sah’s mit vielen Freuden.<br/>
 +
Röslein, Röslein, Röslein rot,<br/>
 +
Röslein auf der Heiden.
 +
 +
Knabe sprach: „Ich breche dich,<br/>
 +
Röslein auf der Heiden.“<br/>
 +
Röslein sprach: „Ich steche dich,<br/>
 +
Dass du ewig denkst an mich,<br/>
 +
Und ich will’s nicht leiden.“<br/>
 +
Röslein, Röslein, Röslein rot,<br/>
 +
Röslein auf der Heiden.
 +
 +
Und der wilde Knabe brach<br/>
 +
’s Röslein auf der Heiden;<br/>
 +
Röslein wehrte sich und stach,<br/>
 +
Half ihm doch kein Weh und Ach,<br/>
 +
Musst es eben leiden.<br/>
 +
Röslein, Röslein, Röslein rot,<br/>
 +
Röslein auf der Heiden.
 +
</blockquote>}}
  
 
==가곡==
 
==가곡==
괴테의 이 작품은 [[가곡|예술가곡]]으로도 사랑받고 있다. [[하인리히 베르너]]와 [[프란츠 슈베르트]] 의해 각각 곡이 붙여졌으며, 두 곡 모두 대단히 유명하다. 당연히 [[한국어]]로도 번안되어 있다.  
+
괴테의 이 작품은 [[가곡|예술가곡]]으로도 사랑받고 있다. [[하인리히 베르너]]와 [[프란츠 슈베르트]] 의해 각각 곡이 붙여졌으며, 두 곡 모두 대단히 유명하다. 베르너의 곡이 우아한 들장미의 모습을 강조하고 있다면, 슈베르트의 곡은 패기있는 소년의 모습을 강조하고 있다. 젊은 괴테의 모습을 상상한다면 슈베르트 쪽이 더 적절하다고 할 것이다. 이 두 곡은 당연히 [[한국어]]로도 번안되어 있다.  
  
 
{{DEFAULTSORT:Heidelröslein}}
 
{{DEFAULTSORT:Heidelröslein}}
 
[[분류:독일 시]] [[분류:요한 볼프강 폰 괴테의 작품]]
 
[[분류:독일 시]] [[분류:요한 볼프강 폰 괴테의 작품]]
 
[[분류:독일 가곡]] [[분류:프란츠 슈베르트의 작품]] [[분류:하인리히 베르너의 작품]]
 
[[분류:독일 가곡]] [[분류:프란츠 슈베르트의 작품]] [[분류:하인리히 베르너의 작품]]

2016년 9월 25일 (일) 21:37 판

「들장미」(독일어: Heidelröslein)는 요한 볼프강 폰 괴테가 쓴 (詩)이다. 괴테가 법학 공부를 위해 슈트라스부르크에 머물던 1771년 집필하였으며, 당시 사랑하던 여인인 프레데리케에게 바쳐졌다.

본문

Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah’s mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: „Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden.“
Röslein sprach: „Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will’s nicht leiden.“
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach
’s Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

가곡

괴테의 이 작품은 예술가곡으로도 사랑받고 있다. 하인리히 베르너프란츠 슈베르트 의해 각각 곡이 붙여졌으며, 두 곡 모두 대단히 유명하다. 베르너의 곡이 우아한 들장미의 모습을 강조하고 있다면, 슈베르트의 곡은 패기있는 소년의 모습을 강조하고 있다. 젊은 괴테의 모습을 상상한다면 슈베르트 쪽이 더 적절하다고 할 것이다. 이 두 곡은 당연히 한국어로도 번안되어 있다.